பயங்கர தலைப்புகள் கொண்ட 12 சிறந்த திரைப்படங்கள்
பயங்கர தலைப்புகள் கொண்ட 12 சிறந்த திரைப்படங்கள்
Anonim

ஒரு திரைப்படத்தின் சந்தைப்படுத்தல், வரவேற்பு மற்றும் புரிதலில் கூட தலைப்புகள் முக்கிய பங்கு வகிக்கின்றன - அவை பெரும்பாலும் பார்வையாளருக்கு வழங்கப்படும் முதல் தகவல். ஒரு தலைப்பு ஈர்க்கக்கூடிய, மறக்கமுடியாத, அசல் மற்றும் அனைத்தையும் ஒரே நேரத்தில் இணைக்க வேண்டும் என்பதால், ஒரு நல்ல தலைப்பு வருவது கடினம். பார்வையாளர்கள் ஒரு திரைப்படத்தைப் பார்க்கத் தொடங்குவதற்கு முன்பே ஒரு பயனுள்ள தலைப்பு ஒரு தீம் அல்லது தொனியை வெளிப்படுத்த முடியும்.

இருப்பினும், சில நேரங்களில் ஒரு தலைப்பு அது விவரிக்கும் திரைப்படத்திற்கு தகுதியற்றது - இது முற்றிலும் பயனற்றது மற்றும் சாத்தியமான பார்வையாளருக்கு குழப்பமாக இருக்கிறது. புத்திசாலித்தனமாக வடிவமைக்கப்பட்ட படத்திற்கு கூட ஒரு பயங்கரமான தலைப்பு பார்வையாளரைத் தடுக்க அல்லது சந்தைப்படுத்தல் பிரச்சாரத்தை அழிக்கக்கூடும்.

இந்த பட்டியலைப் பொறுத்தவரை, திரைப்படங்களை தவறாக சித்தரிக்கும், படத்தின் வரவேற்பை ஒருவிதத்தில் எதிர்மறையாக பாதித்த, அல்லது பொதுவாக, எந்த அர்த்தமும் இல்லாத திரைப்பட தலைப்புகளில் நாங்கள் கவனம் செலுத்தினோம். ஒரு திரைப்படத்தின் பண செயல்திறனில் ஒரு தலைப்பு ஏற்படுத்திய சரியான தாக்கத்தை நிரூபிப்பது பெரும்பாலும் கடினம் என்றாலும், பிரபலமான மற்றும் விமர்சன வரவேற்பில் ஒரு தலைப்பின் எதிர்மறையான தாக்கத்தை பிரதிபலிப்பது கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது.

மேலும் கவலைப்படாமல், பயங்கர தலைப்புகள் கொண்ட 12 சிறந்த திரைப்படங்கள் இங்கே .

12 ஒரு கடிகார வேலை ஆரஞ்சு (1971)

ஸ்டான்லி குப்ரிக்கின் படம் ஒரு கடிகார வேலை ஆரஞ்சு ஒரு சினிமா தலைசிறந்த படைப்பாக விவரிக்கப்பட்டுள்ளது. அதே பெயரில் அந்தோணி புர்கெஸின் புத்தகத்திலிருந்து எடுக்கப்பட்ட அதன் தலைப்பு படத்தில் தோன்றவில்லை. புர்கெஸின் புத்தகத்தில், தலைப்பு பல முறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, மேலும் அவர் தனது அறிமுகத்திலும், அடுத்தடுத்த கட்டுரைகளிலும் அதன் பொருளைப் பற்றி எழுதினார். அலெக்ஸ் மற்றும் அவரது கும்பல் எழுத்தாளரின் வீட்டிற்குள் நுழைவதற்கு முன்பே எழுத்தாளர் சரியாக வேலை செய்யும் கையெழுத்துப் பிரதியின் பெயராக கதையில் தலைப்பு இடம்பெற்றுள்ளது. அலெக்ஸ் கையெழுத்துப் பிரதியை அழிப்பதற்கு முன்பு ஒரு பத்தியை சத்தமாக வாசிப்பார்.

புத்தகத்திற்கு மாறாக, குப்ரிக் கையெழுத்துப் பிரதியின் பெயரை வேண்டுமென்றே தவிர்த்து விடுகிறார், மேலும் அலெக்ஸ் (மால்கம் மெக்டொவல்) வீட்டிற்குள் நுழைந்த பிறகு அதைப் படிக்கவில்லை. எனவே, படம் வெளியானபோது, ​​பர்கஸின் படைப்புகளை ஏற்கனவே அறிந்திருக்காத பார்வையாளர்களுக்கு தலைப்பு எந்த சூழலையும் கொண்டிருக்கவில்லை. திரைப்பட விமர்சகர் ஸ்டான்லி காஃப்மேன், குப்ரிக் படத்தில் எந்த தலைப்பையும் குறிப்பிடவில்லை என்ற உண்மையை விரும்பவில்லை - ஆனால் ஒட்டுமொத்தமாக, ஒரு கடிகார வேலை ஆரஞ்சின் சர்ச்சைக்குரிய வரவேற்பு படத்தின் குழப்பமான தலைப்புக்கு பதிலாக, வன்முறை மற்றும் பாலியல் உள்ளடக்கத்தில் அதிக கவனம் செலுத்தியது.

11 நாளைய எட்ஜ் / லைவ். இறக்க. மீண்டும் செய்யவும். (2014)

ஹிரோஷி சகுராசாக்காவின் ஆல் யூ நீட் இஸ் கில் என்ற நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டு, எட்ஜ் ஆஃப் டுமாரோ ஒரு புத்திசாலித்தனமான மற்றும் அதிரடி அறிவியல் புனைகதைத் திரைப்படம். கதை மேஜர் வில்லியம் கேஜ் (டாம் குரூஸ்) மீது கவனம் செலுத்துகிறது, அவர் விரும்பாத ஒரு சிப்பாய், ஒவ்வொரு முறையும் அவர் போரில் கொல்லப்படும்போது நாளின் தொடக்கத்திற்குத் திரும்புகிறார். இந்த போர்க்கால கிரவுண்ட்ஹாக் தினம் கேஜ் வரவிருக்கும் நிகழ்வுகளை அறிந்து கொள்ளவும், அதற்கேற்ப தனது மூலோபாயத்தை மாற்றியமைக்கவும் அனுமதிக்கிறது. படத்தின் பல ரசிகர்கள் படத்தின் சாதாரண பாக்ஸ் ஆபிஸ் செயல்திறனுக்கான பொதுவான தலைப்பைக் குற்றம் சாட்டுகின்றனர்.

டிவிடி மற்றும் ப்ளூ-ரேயில் எட்ஜ் ஆஃப் டுமாரோ வெளியிடப்பட்டபோது, ​​திரைப்படத்தின் டேக்லைன் - லைவ்-க்கு ஆதரவாக தலைப்பை வலியுறுத்துவதற்காக சந்தைப்படுத்தல் மறுவடிவமைப்பு செய்யப்பட்டது. இறக்க. மீண்டும் செய்யவும். கோஷம் படத்தின் கதைக்களத்தின் சிறந்த பிரதிநிதித்துவம் என்றாலும், இந்த மறுபெயரிடல் தலைப்பு குறித்த சில குழப்பங்களுக்கு வழிவகுத்தது. தற்போது, ​​இப்படம் இன்டர்நெட் மூவி டேட்டாபேஸில் எட்ஜ் ஆஃப் டுமாரோவாகவும், லைவ் டை ரிபீட்: எட்ஜ் ஆஃப் டுமாரோ ஆன் ராட்டன் டொமாட்டோஸாகவும் பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது.

10 குட் வில் வேட்டை (1997)

குட் வில் ஹண்டிங் என்ற தலைப்பு படத்திலிருந்து முற்றிலும் பிரிக்கப்பட்டதாகத் தெரிகிறது - ஒருவேளை இது வேறொரு திரைப்படத்திற்கானதாக இருக்கலாம். மாட் டாமன் மற்றும் பென் அஃப்லெக் ஆகியோர் ஏற்கனவே ஸ்கிரிப்டை எழுதியிருந்தனர், அது ஆஸ்கார் விருதை வெல்லும், ஆனால் முக்கிய கதாபாத்திரத்திற்கு என்ன பெயரிட வேண்டும், என்ன திரைப்படம் அழைக்கப்பட வேண்டும் என்பதில் அவர்கள் உடன்படவில்லை. அவர்களது நண்பர் டெரிக் பிரிட்ஜ்மேன் குட் வில் ஹண்டிங் என்று அழைக்கப்பட்ட மற்றொரு ஸ்கிரிப்டை எழுதியிருந்தார், மேலும் டாமன் மற்றும் அஃப்லெக் அவரிடமிருந்து தலைப்பை $ 10,000 க்கு வாங்கினர். தலைப்பை தங்கள் சொந்த ஸ்கிரிப்ட்டில் சேர்த்து, அவர்கள் நேட்டிலிருந்து முக்கிய கதாபாத்திரத்தின் (டாமன் நடித்த) பெயரை மாற்றினர், மேலும் வில் ஹண்டிங் பிறந்தார்.

தலைப்பு எதைக் குறிக்கிறது என்பது இன்னும் தெளிவாகத் தெரியவில்லை: கதாநாயகன் வில் ஹண்டிங் நல்லவர், அல்லது கதாபாத்திரங்கள் நல்லெண்ணத்தைத் தேடுகின்றன, அல்லது “நல்லெண்ணம்” மற்றும் “வில் வேட்டை” இரண்டின் கலவையாகும். ஒன்பது ஆஸ்கார் பரிந்துரைகள் மற்றும் இரண்டு ஆஸ்கார் வெற்றிகளுக்குப் பிறகு, தலைப்பு என்ன அர்த்தம் என்பது குறித்து அதிகாரப்பூர்வ விளக்கமோ அல்லது மக்கள் ஒருமித்த கருத்தோ இல்லை.

9 இங்க்லூரியஸ் பாஸ்டர்ட்ஸ் (2009)

இங்க்லூரியஸ் பாஸ்டர்ட்ஸ் என்பது குவென்டின் டரான்டினோ தலைப்பு என்பது கேள்விக்குரிய தோற்றம் கொண்டது. தலைப்பு மற்றும் திரைப்படம் இரண்டும் 1978 ஆம் ஆண்டு இத்தாலிய போர் திரைப்படமான இங்க்லோரியஸ் பாஸ்டர்ட்ஸிலிருந்து உத்வேகம் பெற்றதாகத் தெரிகிறது, இது இரண்டாம் உலகப் போரில் அமெரிக்க வீரர்களின் ஒரு குழுவின் கதையையும் விவரிக்கிறது. டரான்டினோ தனது தலைப்பு “அதை உச்சரிக்கும் டரான்டினோ வழி” என்று கூறியுள்ளார். இரண்டு வார்த்தைகளையும் ஏன் தவறாக உச்சரிக்கத் தேர்ந்தெடுத்தார் என்று கேன்ஸ் திரைப்பட விழாவில் கேட்டபோது, ​​அவர் பதிலளித்தார், "நான் அதை ஒருபோதும் விளக்கப்போவதில்லை."

எழுத்துப்பிழை என்பது படத்தில் சுய-பிரகடனப்படுத்தப்பட்ட "பாஸ்டர்ட்ஸ்" பள்ளிப் படிப்பைப் பிரதிபலிப்பதா, பதிப்புரிமை மீறலைத் தவிர்ப்பதற்கான ஒரு தந்திரோபாயமா, அல்லது டரான்டினோ - கசிந்த வரைவுகள் அவரை ஒரு நிரூபித்திருந்தால் படத்தின் ரசிகர்கள் உறுதியாக தெரியவில்லை மோசமான மோசமான ஸ்பெல்லர் - தலைப்பை தவறாக உச்சரித்து அதை அப்படியே விட்டுவிட்டார்.

8 தி ஜங்கிள் புக் (1967)

அதே பெயரில் ஒரு ருட்யார்ட் கிப்ளிங் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட கிளாசிக் டிஸ்னி அனிமேஷன் திரைப்படம் தி ஜங்கிள் புக். கிப்ளிங்கின் சிறுகதைத் தொகுப்பு, வரவிருக்கும் இரண்டு படங்களுக்கும், டிஸ்னியில் ஜான் பாவ்ரூ இயக்கிய திட்டம் மற்றும் ஆண்டி செர்கிஸ் இயக்கிய வார்னர் பிரதர்ஸ் திட்டத்திற்கும் உத்வேகமாக விளங்குகிறது.

இருப்பினும், இந்திய காட்டில் நடக்கும் சிறுகதைத் தொகுப்பிற்கு தி ஜங்கிள் புக் ஒரு இனிமையான பெயர் என்றாலும், ஒரு திரைப்படத்தை “ஒரு புத்தகம்” என்று அழைப்பது விசித்திரமானது மற்றும் தெளிவாகத் தவறானது. தி ஜங்கிள் புக் என்ற தலைப்பில் ஒரு புத்தகத்தை சுருக்கமாகக் காட்டும் தொடக்க தலைப்பு காட்சியைத் தவிர, திரைப்படத்தில் ஒரு புத்தகம் பற்றி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை. புத்தகம் திறந்து பார்வையாளர் கதையின் உலகிற்குள் நுழைகிறார். ஆனால் இது தி ஜங்கிள் புக் திரைப்படத்தின் தனித்துவமான அம்சம் அல்ல, மேலும் இது ஸ்லீப்பிங் பியூட்டி, ஸ்னோ ஒயிட் மற்றும் ராபின் ஹூட் போன்ற பிற டிஸ்னி கிளாசிக் வகைகளிலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. கூடுதலாக, திரைப்படத்தின் தலைப்பு வரிசை, கிப்ளிங்கின் புத்தகத்தில் காணப்படும் “தி மோக்லி கதைகள்” முழுவதையும் அடிப்படையாகக் கொண்டது என்பதைக் குறிக்கிறது. நடுத்தர மாற்றத்தின் அடிப்படையில், தி ஜங்கிள் புக் ஒரே நேரத்தில் ஒரு தெளிவற்ற மற்றும் குழப்பமான தலைப்பு.

7 மகிழ்ச்சியின் நோக்கம் (2006)

மகிழ்ச்சியின் பர்சூட் கிறிஸ் கார்ட்னர் என்ற ஏழை விற்பனையாளரின் கதையைச் சொல்கிறது, அவர் விலை உயர்ந்த முதலீட்டைச் செய்தபின் வீடு, திருமணம் மற்றும் பணத்தை இழக்கிறார். கார்ட்னர் மற்றும் அவரது மகன் வீடற்ற தன்மை மற்றும் வறுமையில் இருந்து தப்பிக்கிறார்கள், ஏனெனில் கார்ட்னர் ஒரு பங்கு தரகராக வேலை பெற வேலை செய்கிறார். கார்ட்னராக நடித்த வில் ஸ்மித், இந்த பாத்திரத்திற்காக தனது இரண்டாவது ஆஸ்கார் விருதுக்கு பரிந்துரைக்கப்பட்டார்.

தி பர்சூட் ஆஃப் ஹேப்பினஸ் என்ற எழுத்துப்பிழையால் பார்வையாளர்கள் குழப்பமடைந்தனர், இது தலைப்பு ஏன் தவறாக எழுதப்பட்டது என்பது குறித்த விவாதங்களைத் தூண்டியது. எழுத்துப்பிழை "மகிழ்ச்சி" திரைப்படத்தில் தோன்றும், ஆனால் முரண்பாடாக, கார்ட்னர் தனது மகனின் தினப்பராமரிப்பு பக்கத்தில் ஒரு சுவரோவியத்தில் இந்த வார்த்தை தவறாக எழுதப்பட்டிருப்பதாக புகார் கூறுகிறார். கார்ட்னர் உண்மையில் "மகிழ்ச்சியை" தொடர்கிறார் மற்றும் "மகிழ்ச்சி" என்பது ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய மாற்று அல்ல என்று அவரது கருத்துக்களில் இருந்து தெரிகிறது.

6 குவாண்டம் ஆஃப் சோலஸ் (2008)

கேசினோ ராயல் டேனியல் கிரெய்கின் ஜேம்ஸ் பாண்டிற்கு பார்வையாளர்களை அறிமுகப்படுத்திய பிறகு, ரசிகர்கள் அடுத்த தவணைக்காக ஆவலுடன் காத்திருந்தனர். ஆனால் அதன் தொடர்ச்சியின் தலைப்பு, குவாண்டம் ஆஃப் சோலஸ் விமர்சகர்களையும் பார்வையாளர்களையும் குழப்பமடையச் செய்து கடுமையான விமர்சனங்களை சந்தித்தது.

குவாண்டம் ஆஃப் சோலஸ் பிரமாண்டமாகவும் மழுப்பலாகவும் தெரிகிறது, ஆனால் அது படத்தின் மீது தாக்கத்தை ஏற்படுத்தவோ விரிவாக்கவோ இல்லை. இது ஆச்சரியமல்ல, தலைப்பு இயன் ஃப்ளெமிங் சிறுகதையிலிருந்து எடுக்கப்பட்டது, இது படத்தின் நிகழ்வுகளுடன் தொடர்பில்லாதது.

ஒருவேளை பாண்டின் பழிவாங்கல் ஒரு அளவிலான ஆறுதலின் நாட்டம் என்று புரிந்து கொள்ளப்பட வேண்டும் - அந்த பழிவாங்கல் ஒரு சிறிய அளவிலான உள் அமைதியைக் கண்டுபிடிக்க அவரை அனுமதிக்கிறது - ஆனால் தெளிவற்ற மற்றும் அதிக சிக்கலான தலைப்பைப் பயன்படுத்துவது இந்த யோசனையைத் தூண்டுவதற்கு உதவாது. விஷயங்களை மோசமாக்குவதற்கு, திரைக்கதை எழுத்தாளர்கள் பாண்ட் "குவாண்டம்" வேட்டையாடுகிறார்கள் என்ற குற்றவியல் அமைப்புக்கு பெயரிட்டனர், அவர்கள் ஆறுதலளிக்கவில்லை என்றாலும். இது தலைப்பு இன்னும் ஒத்திசைவானதாகத் தோன்றும் கடைசி நிமிட முயற்சியாகத் தோன்றுகிறது, ஆனால் இறுதியில், இது மேலும் குழப்பத்தை உருவாக்குகிறது.

5 நீர்த்தேக்க நாய்கள் (1992)

குவென்டின் டரான்டினோவின் விமர்சன ரீதியாக பாராட்டப்பட்ட இயக்குனரின் தலைப்பு, அவர் ஒரு வீடியோ கடையில் பணிபுரிந்தபோது பிரெஞ்சு திரைப்படமான ஆ ரெவோயர் லெஸ் என்ஃபான்ட்ஸை வாய்மொழியாக கசாப்பு செய்ததிலிருந்து வந்தது. ஒரு புரவலர் டரான்டினோவின் பரிந்துரையை தவறாகப் புரிந்துகொண்டு, “நீர்த்தேக்க நாய்கள்” என்று அவர் சொன்னதாக நம்பினார். டரான்டினோ பெரிதும் போற்றும் திரைப்படமான சாம் பெக்கன்பாவின் ஸ்ட்ரா டாக்ஸுக்கு இந்த தலைப்பு ஒரு பகுதி மரியாதை செலுத்தக்கூடும் என்று மற்றவர்கள் ஊகித்துள்ளனர்.

டரான்டினோ தலைப்பை எடைபோட்டு, “இது நான் என்னுடன் வந்த ஒரு சொல், அது அந்த நபர்களுக்கு சரியான தலைப்பு. அவை என்னவென்றால், நீர்த்தேக்க நாய்கள்

எந்தவொரு உண்மையான அர்த்தமும் இல்லாமல் ஒரு சொற்றொடரை உருவாக்க இரண்டு சொற்களை ஒன்றாக இணைத்துள்ள படத்தின் தலைப்பு, படத்தில் எங்கும் குறிப்பிடப்படவில்லை.

4 ஸ்டார் வார்ஸ்: எபிசோட் வி - தி எம்பயர் ஸ்ட்ரைக்ஸ் பேக் (1980)

ஸ்டார் வார்ஸ்: எபிசோட் IV - எ நியூ ஹோப் முதன்முதலில் 1977 இல் வெளியிடப்பட்டபோது, ​​அதற்கு ஸ்டார் வார்ஸ் என்று பெயரிடப்பட்டது. இருப்பினும், 1980 ஆம் ஆண்டில் திரையரங்குகளில் தோன்றிய அதன் தொடர்ச்சியின் தலைப்பு அதன் பார்வையாளர்களை குழப்பமடையச் செய்தது. தலைப்பு திரையில் மேல்நோக்கிச் செல்லும்போது, ​​ஸ்டார் வார்ஸைத் தொடர்ந்து எதிர்பாராத வசன எபிசோட் வி - தி எம்பயர் ஸ்ட்ரைக்ஸ் பேக். ஜார்ஜ் லூகாஸ் தனது திட்டத்தின் பெரிய நோக்கத்தை நிறுவ முயற்சித்திருக்கலாம், ஆனால் திரைப்படத்தின் வெளியீட்டிற்கு வழிவகுக்கும் நேர்காணல்களில் முந்தைய விளக்கம் இல்லாமல் தியேட்டரில் “எபிசோட் வி” ஐ வெளிப்படுத்த அவர் தேர்வு செய்தார். தலைப்பு சில பார்வையாளர்களை இடைக்கால மூன்று ஆண்டுகளில் மூன்று திரைப்படங்களைத் தவறவிட்டதாக நினைக்க வழிவகுத்தது.

எம்பயர் ஸ்ட்ரைக்ஸ் பேக் இன்று பலரால் ஸ்டார் வார்ஸ் தொடரின் சிறந்த தவணையாகக் கருதப்படுகிறது, ஆனால் அது முதன்முதலில் வெளியிடப்பட்டபோது, ​​இப்போது நன்கு அறியப்பட்ட தலைப்பு எதிர்பாராதது மற்றும் விவரிக்க முடியாதது.

3 கான்ஸ்டன்ட் தோட்டக்காரர் (2005)

அதன் பெயர் இருந்தபோதிலும், கான்ஸ்டன்ட் தோட்டக்காரர் கட்டாய பச்சை கட்டைவிரலைக் கொண்ட ஒரு மனிதனைப் பற்றியது அல்ல. அதே பெயரில் ஒரு நாவலில் இருந்து அதன் தலைப்பை எடுத்துக் கொண்டால், கென்யாவில் உள்ள பிரிட்டிஷ் இராஜதந்திரி ஜஸ்டின் குயிலின் (ரால்ப் ஃபியன்னெஸ்) கதையைச் சொல்கிறார், அவர் தனது செயற்பாட்டாளர் மனைவியின் (ரேச்சல் வெய்ஸ்) கொலையைத் தீர்க்க இடைவிடாமல் முயற்சிக்கிறார். ஒரு அரசியல் த்ரில்லர் மற்றும் ஒரு மர்மம், இந்த திரைப்படம் தோட்டக்கலைக்கு எந்த தொடர்பும் இல்லை, இது குயிலின் பொழுதுபோக்காகும்.

படத்தின் தலைப்பு ஒரு தவறான பெயர், ஏனெனில் அது குயலின் சகாக்கள் அவரை வகைப்படுத்திய அதே வழியில் திரைப்படத்தை வகைப்படுத்துகிறது. தோட்டத்தை விரும்பும் அமைதியான மற்றும் மென்மையான மனிதரான குயல், அவரது மனைவி கொலை செய்யப்பட்டதைக் கண்டுபிடித்த பிறகு எதுவும் செய்ய மாட்டார் என்று அவர்கள் நம்புகிறார்கள். அதற்கு பதிலாக, குயல் மூன்று கண்டங்களுக்கு மேல் ஒரு அரசாங்க சதி மற்றும் அவரது மனைவியின் மரணத்தின் பின்னணியில் உள்ள உண்மையை வெளிக்கொணர பயணம் செய்கிறார்.

2 சிண்ட்ரெல்லா மேன் (2005)

சிண்ட்ரெல்லா மேன் ஜேம்ஸ் ஜே. பிராடாக் (ரஸ்ஸல் க்ரோவ் நடித்தார்), ஒரு ஹெவிவெயிட் குத்துச்சண்டை வீரர், முரண்பாடுகளை வென்று உலகின் ஹெவிவெயிட் சாம்பியனானார், ஆதிக்கம் செலுத்தும் சாம்பியனான மேக்ஸ் பேர் (கிரேக் பியர்கோ) ஐ தோற்கடித்தார். மோதிரத்தில் பிராடாக்கின் உண்மையான புனைப்பெயர் என்ற தலைப்பு, அவரது விசித்திரக் கதைகள் கந்தல்களிலிருந்து செல்வமாக உயர்ந்ததிலிருந்து பெறப்பட்டது.

இந்த நியாயம் இருந்தபோதிலும், பெரும் மந்தநிலையின் போது தனது குடும்பத்தை ஆதரிக்க போராடும் ஒரு குத்துச்சண்டை வீரரின் யதார்த்தமான மற்றும் வன்முறை வரலாற்றுக் கணக்கைக் காட்டிலும் இந்த தலைப்பு ஒரு காதல் நகைச்சுவை அல்லது பாலின-தலைகீழ் டிஸ்னி மறுதொடக்கத்திற்கு ஏற்றதாக இருக்கும். பல திரைப்பட பார்வையாளர்களுக்கு ஜேம்ஸ் ஜே. பிராடோக்கின் புனைப்பெயர் தெரியாது என்பதால், படத்தின் பெயருக்கும் உள்ளடக்கத்திற்கும் இடையில் ஜாரிங் துண்டிக்கப்படுவதால் அவர்கள் குழப்பமடைந்தனர்.

1 நீலம் வெப்பமான வண்ணம் (2013)

ப்ளூ இஸ் வார்மஸ்ட் கலர் என்பது பாம் டி'ஓர் வென்ற பிரெஞ்சு திரைப்படமான லா வை டி அடீலின் (சாப்பிட்ரெஸ் 1 & 2) ஆங்கில வெளியீட்டு தலைப்பு. எளிமையான, தகவலறிந்த பிரெஞ்சு தலைப்பை மொழிபெயர்ப்பதற்கு பதிலாக - "தி லைஃப் ஆஃப் அடீல், அத்தியாயம் 1 மற்றும் 2" - ஆங்கில தலைப்பு திரைப்படத்தை ஊக்கப்படுத்திய கிராஃபிக் நாவலில் இருந்து எடுக்கப்பட்டது, லு ப்ளூ எஸ்ட் கூலூர் ச ude ட், அல்லது "ப்ளூ ஒரு சூடான நிறம் ".

அடேல் (அடேல் எக்ஸார்ச்சோப ou லோஸ்) மற்றும் அவரது நீல ஹேர்டு காதலன் எம்மா (லியா செடூக்ஸ்) ஆகியோருக்கு இடையிலான சர்ச்சைக்குரிய நீண்ட லெஸ்பியன் செக்ஸ் காட்சி உட்பட மூன்று மணிநேர ஊர்சுற்றல் மற்றும் சண்டைக்குப் பிறகு, பார்வையாளர்களுக்கு தலைப்பு என்ன அர்த்தம் என்பதற்கான உண்மையான அறிகுறிகள் எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை. நீல வண்ணம் எம்மாவைக் குறிக்கும் போது, ​​அடீலுடனான அவரது உறவு சூடாக இருந்து குளிர்ச்சியாக மாறுகிறது. வெப்பம் எம்மாவின் சிறப்புகளில் ஒன்றல்ல. பிரெஞ்சு தலைப்பு கதையை அடீலில் மையமாகக் கொண்டுள்ளது, மற்றும் அவரது வாழ்க்கையின் பிற்கால அத்தியாயங்களை விளையாட்டுத்தனமாகக் குறிக்கிறது, ஆங்கில தலைப்பு மொழிபெயர்ப்பில் இழந்த ஒன்றை விட்டுவிடுகிறது.

-

எண்ணற்ற சிறந்த திரைப்படங்கள் உள்ளன, ஆனால் எந்த மோசமான தலைப்புகள் உள்ளன? கருத்துகளில் எங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்!